@prefix clarin_el: <http://w3id.org/clarin_el_dictionary/> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix rdfs: <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix ns0: <http://purl.obolibrary.org/obo/> .
@prefix omtd: <http://w3id.org/meta-share/omtd-share/> .

clarin_el:computerAidedTranslation
  skos:prefLabel "computer-aided translation"@en, "υπολογιστικά υποβοηθούμενη μετάφραση"@el ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader clarin_el:machineTranslation .

clarin_el:humanAidedMachineTranslation
  skos:prefLabel "human aided machine translation"@en, "ανθρωπίνως υποβοηθούμενη μηχανική μετάφραση"@el ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader clarin_el:machineTranslation .

clarin_el:translation
  skos:prefLabel "translation"@en, "μετάφραση"@el ;
  a skos:Concept ;
  skos:narrower clarin_el:machineTranslation .

clarin_el:lrtInfrastructureScheme
  skos:prefLabel "Λεξικό CLARIN:EL"@el, "CLARIN:EL Dictionary"@en ;
  a skos:ConceptScheme .

<http://purl.obolibrary.org/obo/IAO_0000119>
  rdfs:comment "Formal citation, e.g. identifier in external database to indicate / attribute source(s) for the definition. Free text indicate / attribute source(s) for the definition. EXAMPLE: Author Name, URI, MeSH Term C04, PUBMED ID, Wiki uri on 31.01.2007"@en ;
  rdfs:label "πηγή ορισμού"@el, "definition source"@en .

clarin_el:machineTranslationSupport
  skos:prefLabel "machine translation support"@en, "υποστήριξη μηχανικής μετάφρασης"@el ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader clarin_el:machineTranslation .

clarin_el:machineTranslation
  a skos:Concept ;
  skos:broader clarin_el:translation ;
  skos:altLabel "ΜΜ"@el, "computer translation"@en, "MT"@en, "automatic translation"@en, "αυτόματη μετάφραση"@el, "automated translation"@en ;
  skos:prefLabel "μηχανική μετάφραση"@el, "machine translation"@en ;
  dc:source "Γεωργούλη , Α. (χ.χ.). “Τεχνητή Νοημοσύνη” – Μια εισαγωγική προσέγγιση. Ανάκτηση από openbook.gr: https://www.openbook.gr/techniti-noimosyni/" ;
  skos:definition "η μετάφραση ενός κειμένου από μια γλώσσα σε μια άλλη που πραγματοποιείται από λογισμικό χωρίς ανθρώπινη συμμετοχή"@el, "the automatic translation of a text from one language into another performed by software without human involvement"@en ;
  skos:narrower clarin_el:computerAidedTranslation, clarin_el:machineTranslationSupport, clarin_el:humanAidedMachineTranslation ;
  skos:inScheme clarin_el:lrtInfrastructureScheme ;
  ns0:IAO_0000119 "https://keras.io/examples/nlp/masked_language_modeling/" ;
  skos:exactMatch omtd:MachineTranslation ;
  skos:note "Machine Translation (MT) is the fully automatic translation from one human language into another one. Machine translation has been worked on since the 1950s. There are a number of commercial products available and in daily use, but there are still open research problems. Tranfer-based MT has a set of transfer rules for each language pair, so that n*(n-1) rule sets are necessary for MT between n languages. In contract, interlingua-based MT uses a language-independent representation into which all source languages are analysed and from which all target languages is generated. Most practically usable MT systems are tranfser-based. Recently, there have been interestinv developments in statistical MT algorithms which are trained on parallel corpora of translated texts, and are very useful for constructing MT systems for new language pairs."@en .

